L'anglo-américanisation de la langue française

Anglicismes, américanismes et autres barbarismes, une mode issue d'un snobisme pour paraître élitiste ou tout bêtement faire comme tout le monde
396

Introduction

Langue de prestige de l’aristocratie européenne le français à conquis, entre autres, la Russie des tsars ou les précepteurs étaient souvent recrutés en France, elle devient coloniale au XIXe siècle au même plan que l’anglais, l’espagnol et le portugais.

Pour l’académie française l’apparition des mots importés est un phénomène ancien néanmoins elle constate une augmentation des emprunts depuis un demi siècle.

dans son "Dictionnaire amoureux des langues" (Plon 2009) Claude Hagège dénonce la "substitution pure et simple d’une langue par une autre, due à la domination économique mondiale par les Etats-Unis et le fait d’élites inconscientes de ce qui devient une invasion, injustifiable, dans la communication parlée et écrite".

Au delà de la faculté des sciences-politiques de Reims qui dispense ses cours exclusivement en anglais, l’union européenne recommande, dans l’ordre, l’anglais, le français et l’allemand comme langues de travail.

Anna-Maria Campogrande (présidente d’Athena) s’interroge:

"Que peut on faire contre l’incompréhensible sabordage du français par les Français eux-mêmes ?"

Un collègue lui répond :

Les Européens sacrifient tout aux Américains, y compris leurs langues."

Une note de service à faire perdre son latin même à un anglophone :

"Lors des meetings du brain trust (équipe d'experts) de la joint venture (co-entreprise) le catering

(l’approvisionnement) sera assuré par …, sans oublier que le brainstorming (technique de résolution créative des problèmes) doit rester notre leadership (but commun) …".

Ou en sommes nous?

Les scientifiques (chercheurs, médecins) sont tenus de publier en anglais pour toucher un maximum de lecteurs de par le monde, le francophone "lamba" doit il pour autant suivre le même courant?

Les langues les plus parlées (en millions d’individus) :

Chinois (mandarin) : 1 080

Anglais : 508

Espagnol : 382

Français : 290

Russe : 285

Arabe : 230

Portugais : 218

Allemand : 120

Trois catégories de francophones sous influence

- Les "analogistes" (d’avant le numérique) qui sont nés avant la dernière guerre et n’ont, pour la plupart, pris en marche que le dernier wagon du train des nouvelles technologies. Au lieu du GPS ils utilisent encore une carte Michelin et s’il possèdent un GSM et un ordinateur, pour la simplicité des opérations bancaires, beaucoup considèrent que la télécommande du téléviseur "LED" est aussi compliquée que le tableau de bord d’un Boeing 747.

Ce sont les moins influences par le pays de l’oncle Sam.

- Les digital natives, (qui baignent dans le numérique depuis toujours) nés après 1980 ils constituent la génération "tweeter", "chat" et Facebook.

Multifonctionnels, il peuvent étudier sur iPad en écoutant des MP3, un oeil sur le téléviseur et l’autre rivé sur l’iPhone pour ne pas rater les dernières nouvelles des réseaux sociaux.

Sur eux l’influence US est constante et totale.

- Les immigrants (qui ont pris le train par nécessité ou curiosité intellectuelle) se situent entre les deux autres.

Ils sont nés à partir de 1940, certains impriment encore leurs courriels au lieu de les lire à l’écran et utilisent le Larousse pour chercher la définition d’un mot, ce qui fait ricaner les D.N. pour qui toute la connaissance est désormais sur "google" et "Wikipédia".

*

* Le prix "Carpette anglaise"

Distingue les déserteurs de la langue, on est le "cul par terre" de découvrir des lauréats comme une ministre de l’enseignement supérieur et de la recherche, le directeur de la publication du Monde, parmi tant d’autres qui font preuve d’incivisme linguistique en favorisant la domination de l’anglo-américain.

A consulter absolument :

http://www.langue-francaise.org/Articles_Dossiers/Carpette_historique.php

Que faire pour limiter les dégâts?

Nous indigner et nous révolter en évitant, autant que possible l’usage des barbarismes, une piste étant d’éviter au moins les quelques exemples qui suivent :

Back ground pour experience (professionnelle).

Badge pour passe.

Burn-out pour surmenage, stress.*

( Stress : du vieux français "estrece", oppression, étroitesse).

Casting pour audition.

Check list pour liste de verification.

Come-back pour retour (sur le devant de la scène).

Computer pour ordinateur.

Coach pour entraineur (sportif), il y a aussi mentor.

Customiser pour personnaliser.

Dance floor pour piste de danse.

Deal, pour négociation.

Design pour stylisme.

Fitness pour gymnastique.

High tech pour technique de pointe.

Guest pour invite.

Interview pour entretien.

Leader pour chef de file.

Loser pour perdant.

Lowcost pour (à) bas prix.

Networking pour travail en réseau.

Online pour en ligne.

Outsider pour hors favoris.

Packaging pour conditionnement.

Planning pour planification.

Playlist pour sélection.*

Premium pour haut de gamme.

Prime-time pour heure de grand écoute.

Soda pour boisson gazeuse.

Showroom pour salle d’exposition.

Shopping pour lèche-vitrines.*

Speech pour discourse.

Sticker pour autocollant.

Trader pour boursicoteur.*

Vintage pour rétro.

N.B. Certaines propositions *, sont approximatives on

trouvera plein d’autres suggestions dans "les faux anglicismes", s’ ils ont le gout, la saveur, la couleur de l’anglais ... ce ne sont pas des mots anglais.

http://monsu.desiderio.free.fr/curiosites/faux-ang.html

Saluons néanmoins, au passage, la proposition du député Denis Jacquat.

Découvrir les voix originales de Dr House, des Desperate Housewifes ou de Dexter... le député de Moselle, est l’auteur d’ une proposition de loi qui vise à obliger les chaînes à proposer les films et séries étrangèresà la fois en version française mais aussi dans leur langue d'origine.

"Améliorer les compétences en langues des français, qui sont connues pour être plutôt désastreuses. La télévision deviendra un laboratoire de langues vivantes à la maison, s'enthousiasme le députéen espérant le soutien de la ministre de la culture, Aurélie Filippetti".

http://www.numerama.com/magazine/24008-une-loi-pour-rendre-obligatoire-la-vost-a-la-television.html

A lire aussi :

http://suite101.fr/article/vocabulaire-anglais-et-langue-francaise-a9400

http://suite101.fr/article/peut-on-analyser-les-tics-de-langage-journalistiques--a10739

http://mamiehiou.over-blog.com/article-les-mauvaises-manieres-de-parler-le-fran-ais-les-barbarismes-quiz-30-78091914.html

Sur le même sujet