Le monde onirique de David Greig

Artiste écossais né en 1969, ce contemporain de David Harrower figure comme un des dramaturges les plus doués de sa génération.
3

David Greig est un auteur né à Edimbourg, qui a vécu au Nigéria et exerçe actuellement à Glasgow. Il a étudié l'art dramatique à Bristol, ainsi que la littérature anglaise. ( ami de Sarah Kane).

Metteur en scène, auteur prolifique de pièces radiophoniques, scénariste au cinéma et la télévision ( Vinyan film avec Emmanuel Béard au casting, The Architect avec Anthony Lapaglia et Hayden Panettiere ). Ses pièces sont régulièrement à l'affiche au London Royal Court, Out of Joint Theater, The Young Vic. The Royal National theater, Royal Shakespeare Company. Actuellement il exerce ses talents de dramaturge au Théâtre National d'Ecosse.

Francophile, il est aussi un remarquable traducteur de pièces de théâtre du répertoire français notamment ( Caligula de Camus montée en 2003 à la Donmar Warhouse et nominé aux Lawrence Olivier Award), il a aussi traduit Candide de Voltaire.

Dans un registre plus contemporain il a traduit Le combat des possédés Laurent Gaudé (battle of Will). Et Rajah Shehadeh (When the bulbuls are singing), en français s'intitule Naguère en Palestine

Grei g David : au théâtre oeuvres, et récompenses

Au côté de Graham Eatough il fonde à Glasgow en 1990, le Suspect Culture Theater Group au sein duquel il écrit plusieurs pièces. La plupart des titres sont inédits en version françaises. Sauf L'architecte, San Diego, ou le Pilote américain. Il existe des traductions de Casanova et du Cosmonaute.

1991 A savage remin iscence est la première pièce de Greig, elle a été proposée au Fringe Festival d'Edimbourg. Riche d'une importante bibliographie, il a écrit en 1994 Europe, 1995 One way street , Airport , Timeless, Mainstream , Lament et 8000 miles . The Architect publié en 1996 figure comme un de ses plus grands succès.

Il s'adresse au jeune public avec Danmy 306 en 1999 et Me 4 ever en 1999.The speculator en 1999 est récompensé par un Herald Archangel Award.

Les années 2000 ses productions s'enchaînent avec Victoria en 2001, Dr Korkzac's exemple marque son attachement aux droit de l'homme. En 2002 suit la pièce Outlying islands. En 2005 il écrit Pyrenees, Oedipius the visionary etc.

Les adaptations françaises de l'oeuvre de David Greig

L'Architecte (1996) a été traduit en 2007 et mise en scène par Matthew Jocelyn en 2007. l'Architecte est un homme qui à l'approche de la cinquantaine, voit s'écrouler sa vie professionnelle et sa vie de famille, tout se délite, sa femme sous influence rêve d'un environnement immaculé , enfants perturbés et la cité de banlieue qu'il a construite vingt ans auparavant doit être démoli à la demande du comité de résidence des habitants du quartier. Celui-ci doit reconstruire toute une vie. ( film sélectionné au festival de Deauville en 2006).

Autre pièce montée en France, San Diego (2003)a été jouée au théâtre des subsistances à Lyon en 2007 par la Compagnie La Hors de dirigée par Nathalie Veuillet ( mélange vidéo et dispositifs scéniques originaux). Une pièce ou se croise des personnages jetlagués en recherche d'une direction à prendre. David Greig abord ses deux sujets fétiches : l'incommunicabilité, et la crise identitaire.

Blandine Pelissier a traduit une autre pièce, Le pilote américain : l'histoire d'un pilote de l'aviation US qui s'écrase en montagne, retrouvé blessé dans un pays en proie à une guerre civile dont le régime totalitaire est financé par les américains .Autour de lui des habitants d'un village, un fermier sa fille, un chef rebelle, pour lequel l'aviateur permet de révéler au monde entier les soufrances de son pays. un traducteur, un marchand qui voit en lui une monnaie d'échange. Par delà les textes et les mots Greig s'attache à exprimer la complexité des êtres et leur façon de se débattre avec les mouvements de l'histoire explique Nathalie Veuillet.

Le dernier message du cosmonaute de David Greig : science fiction et théâtre

Le dernier message du cosmonaute à la femme qu'il aima un jour dans l'ex-union soviétique ( édition théâtrales) a fait l'objet d'une lecture mise en espace en décembre 2008 à la Comédie Française par le bureau des lecteurs de la comédie française dans le cadre d'une présentation des nouveaux auteurs contemporains proposé par Laurent Mulheisen et mise en lecture par Alain Lenglet sur une traduction de Blandine Pelissier ( auteur traductrice et comédienne de nobreux dramaturges anglo-saxons).

Cette pièce met en scène des histoires qui se déroulent dans des aéroports, des destins se croisent se télescopent sans savoir qu'au même moment. errant dans l'espace deux cosmonautes tentent communiquer avec la terre, des cosmonautes en mission secrète pendant 12 ans oubliés dans l'espace, essayent de renouer le contact avec Terre, les communications sont brouillées.Et jusqu'à ce qu'un jour quelqu'un entende leur ultime appel de détresse.

Le monde onirique de Greig est peuplé de personnages profondément humains, parfois déjantés, souvent tourmentés toujours à la recherche du sens de la vie.

Sur le même sujet